|
Książki - nowości -
Książki - nowości
|
|
poniedziałek, 23 lutego 2009 01:00 |
23 lutego nakładem Biura Literackiego ukazało się "Studium temperamentu" Ronalda Firbanka w przekładach Grzegorza Jankowicza oraz Andrzeja Sosnowskiego - zbiór wczesnych, krótkich tekstów autora, który za życia uchodził za ekscentryka, a obecnie zaliczany jest do najbardziej oryginalnych i nowatorskich pisarzy angielskich swego czasu.
23 lutego nakładem Biura Literackiego ukazało się "Studium temperamentu" Ronalda Firbanka w przekładach Grzegorza Jankowicza oraz Andrzeja Sosnowskiego - zbiór wczesnych, krótkich tekstów autora, który za życia uchodził za ekscentryka, a obecnie zaliczany jest do najbardziej oryginalnych i nowatorskich pisarzy angielskich swego czasu.
Uważa się, że stylistyka Firbanka oraz świat jego powieści stanowią podstawy współczesnej estetyki camp. Wielbicielom tego nurtu znana jest z pewnością pierwsza opublikowana w Polsce powieść autora "Zdeptany kwiatuszek", za przekład której Andrzej Sosnowski otrzymał nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich.
"Trudno dziś zrozumieć, dlaczego pierwsi czytelnicy utworów Firbanka nie potrafili dostrzec, że jego proza stanowi przełomowy punkt w rozwoju dwudziestowiecznej powieści, że właśnie Firbank (obok Jamesa Joyce’a i Virginii Woolf) radykalnie zrywa z dziewiętnastowiecznym realizmem, a jego projekt estetyczny nie jest jedynie intuicyjnie prowadzoną grą, lecz radykalną i konsekwentnie realizowaną rewolucją literacką" - pisze w posłowiu do książki Grzegorz Jankowicz.
Ronald Firbank mówił o swoim pisarstwie, "że musi wywoływać uczucie dyskomfortu u głupców, ponieważ jest agresywne, dowcipne i bezlitosne". W ciągu najbliższych tygodni w Przystani! (portal www.biuroliterackie.pl) dostępne będą dwa opowiadania, spośród dziesięciu publikowanych w książce. Czytelnicy zafascynowani życiorysem niepokornego artysty znajdą w niej również "Sceny z życia Ronalda Firbanka".
"Studium temperamentu" będzie drugą pozycją publikowaną przez Biuro Literackie w serii Proza. W sierpniu 2008 ukazały się "Dokumenty mające służyć za kanwę" Raymonda Roussela w tłumaczeniu Andrzeja Sosnowskiego.
Ronald Firbank (1886-1926) - angielski prozaik i dramaturg, katolik i alkoholik, podróżnik i homoseksualista. Autor kilku powieści, z których najsłynniejsze to: "Vainglory" (1915), "Valmouth" (1919), "Zdeptany kwiatuszek" (1923; wyd. pol. 1998), "Prancing Niger" alias "Sorrow in Sunlight" (1925).
Grzegorz Jankowicz (1978) - filolog, krytyk, eseista, redaktor i tłumacz. Redaktor serii "linia krytycznej" Korporacji Ha!art. Na język polski przekładał teksty m. in. R. Firbanka, G. Pereca, R. Rorty’ego i S. Žižka. Mieszka w Krakowie.
Andrzej Sosnowski (1959) - poeta, tłumacz. Pracownik redakcji "Literatury na Świecie". Laureat nagród: im. Kazimiery Iłłakowiczówny za najlepszy debiut poetycki 1992 roku, Kościelskich (1997), "Odry" za całokształt twórczości (1998), Fundacji Kultury (1994 i 1999), nominowany do Nagrody Nike (1997 i 2008), nominowany do Gdyńskiej Nagrody Literackiej. Laureat Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius 2008 w kategorii "Książka roku" za tom "Po tęczy". Mieszka w Warszawie. |